Training Day 2001 UHD 2160p REMUX Hybrid HDR10 DV P8 MULTi DTS-HD...
Download this torrent!
Training Day 2001 UHD 2160p REMUX Hybrid HDR10 DV P8 MULTi DTS-HD...
To start this P2P download, you have to install a BitTorrent client like qBittorrent
Category: Movies
Total size: 57.90 GB
Added: 1 day ago (2025-09-17 13:06:01)
Share ratio: 53 seeders, 103 leechers
Info Hash: D55061D87BC0D0B22477734A6E44956284ABC4F4
Last updated: 25 minutes ago (2025-09-19 04:35:53)

⭐ 7.5/10 (6126 votes)
Training Day
Oct 05, 2001 • 2h 2m • Action, Crime, Drama
The only thing more dangerous than the line being crossed, is the cop who will cross it.
Overview
On his first day on the job as a narcotics officer, a rookie cop works with a rogue detective who isn't what he appears.
Director: Antoine Fuqua
Cast: Denzel Washington, Ethan Hawke, Scott Glenn, Tom Berenger, Harris Yulin
Description:
RELEASE NOTES
[[ Release iNFO:.................................................................................................:- ]]
Name: Training Day
Year: 2001
Source: 4K UHD-BR - REMUX
iMDB: https://www.imdb.com/title/tt0139654/
US/(UK) Certification: Rated R for strong brutal violence, pervasive language, drug content & brief nudity / (15)
Genre: Crime, Drama, Thriller
Storyline: A rookie cop spends his first day as a Los Angeles narcotics officer with a rogue detective who isn't
what he appears to be.
Tagline: The only thing more dangerous than the line being crossed, is the cop who will cross it.
Trivia: Denzel Washington has frequently said that Detective Alonzo Harris is his favorite character that he's
played. He was at first hesitant to take on the role, but one of his sons had read the screenplay and recommended
that he accept. Since Washington won an Oscar for the role, he has since always accepted every part that his son
advised him to take. Also, the line "King Kong ain't got shit on me!" was ad-libbed by Denzel Washington.
[[ Video File iNFO:..............................................................................................:- ]]
Release: Training.Day.2001.UHD.2160p.REMUX.Hybrid.HDR10.DV.P8.MULTi.DTS-HD.TrueHD.7.1.ATMOS.DD.H265-KC
File Name: training.day.2001.4k-kc.mkv
Container: Matroska v4
Codec iNFO: V_MPEGH / iSO / HEVC
Colour Space: YUV / iSO Subsampling 4:2:0 / BT.2020 / HDR10 / Dolby Vision P8.1 / BL+RPU / SMPTE ST 2086
Profile: Main 10@L5@High
Bit Depth: 10 Bit
Size: 57.4 GB approx.
Chapters: 1 to 28
Runtime: 2 Hour 03 minutes approx.
Resolution: 3840x2160
Hybrid DV Mastering Display: P3 - min: 0.0001 cd/m2, max: 1000 cd/m2
Aspect Ratio: 16:9 (w/Bars/Borders)
Frame Rate: 23.976
Overall Bitrate: 67.3 Mb/s (abr)
Sample included: YES - 58 seconds
Languages: MULTi (see below)
[[ Audio & Subtitle iNFO:........................................................................................:- ]]
Audio 03: DTS-HD Master Audio 7.1 Lossless (English/Main) @9216 kb/s (vbr) 48.0 kHz
Audio 02: Dolby Digital Plus 5.1 (English/Main) @1154 kb/s (cbr) 48.0 kHz None Lossless English Players I gotcha'
Audio 01: Dolby TrueHD + ATMOS 7.1 Lossless (English/Main) @9216 kb/s (vbr) 48.0 kHz
Audio 04: Dolby Digital AC3 5.1 (French/Main) @640 kb/s (cbr) 48.0 kHz
Audio 05: DTS-HD Master Audio 5.1 Lossless (Russian/Main) @4608 kb/s (vbr) 48.0 kHz
Audio 06: Dolby Digital AC3 5.1 (Russian/Main) @384 kb/s (cbr) 48.0 kHz None Lossless Russian Players I gotcha' Da
Audio 07: Dolby Digital AC3 5.1 (German/Main) @640 kb/s (cbr) 48.0 kHz
Audio 08: Dolby Digital AC3 5.1 (Italian/Main) @640 kb/s (cbr) 48.0 kHz
Audio 09: Dolby Digital AC3 2.0 (Spanish/Main) @192 kb/s (cbr) 48.0 kHz
Audio 10: Dolby Digital AC3 2.0 (Latino American/Spanish/Main) @192 kb/s (cbr) 48.0 kHz
Audio 11: Dolby Digital AC3 5.1 (Czech/Main) @640 kb/s (cbr) 48.0 kHz
Audio 12: Dolby Digital AC3 5.1 (Japanese/Main) @640 kb/s (cbr) 48.0 kHz
Audio 13: Dolby Digital AC3 Stereo (English/Commentary) @192 kb/s (cbr) 48.0 kHz with the Director
Sub iNFO: If you don't see the language you want listed then try - opensubtitles[dot]com
Subtitle: UTF-8 [S: English [eng] (subrip) [default]]
Subtitle: UTF-8 [S: SDH [eng] (subrip) [hearing impaired]]
Subtitle [S: English [eng] (pgs)]
Subtitle [S: French [fre] (pgs)]
Subtitle [S: German [ger] (pgs)]
Subtitle [S: Italian [ita] (pgs)]
Subtitle [S: Spanish [spa] (pgs)]
Subtitle [S: Dutch [dut] (pgs)]
Subtitle [S: Chinese [chi] (pgs)]
Subtitle [S: Korean [kor] (pgs)]
Subtitle [S: Spanish [spa-lat] (pgs)]
Subtitle [S: Czech [cze] (pgs)]
Subtitle [S: Danish [dan] (pgs)]
Subtitle [S: Finnish [fin] (pgs)]
Subtitle [S: Norwegian [nor] (pgs)]
Subtitle [S: Swedish [swe] (pgs)]
Subtitle [S: Romanian [rum] (pgs)]
Subtitle [S: Japanese [jpn] (pgs)]
Subtitle [S: Japanese [jpn] (pgs)]
Subtitle [S: Russian [rus] (pgs) [default]]
Subtitle [S: Korean [kor] (pgs) [default]]
Subtitle [S: FORCED [jpn] (pgs) [forced]]
Subtitle [S: FORCED [fre] (pgs) [forced]]
Subtitle [S: FORCED [fre] (pgs) [forced]]
Subtitle [S: FORCED [ger] (pgs) [forced]]
Subtitle [S: FORCED [ita] (pgs) [forced]]
Subtitle [S: FORCED [spa] (pgs) [forced]]
Subtitle [S: FORCED [spa-lat] (pgs) [forced]]
Subtitle [S: FORCED [cze] (pgs) [forced]]
Subtitle [S: Forced Subtitles (auto)]
[[ KC's Rip/Encode Notes:........................................................................................:- ]]
[eng] Another release for your viewing pleasures...
[fre] Une autre sortie pour votre plaisir visuel...
[ger] Eine weitere Verîffentlichung fÅr Ihr SehvergnÅgen...
[spa] Otro lanzamiento para su placer visual...
[ita] Un'altra uscita per il vostro piacere visivo...
[cze] Dals° porad pro vase potesen° ze sledov†n°...
[jap] Shicho no tanoshimi no tame ni mohitotsu ririsu shimasu...
[rus] Yeshche odin reliz dlya vashego udovol'stviya...
SCREENS