Bogota, City of the Lost (2024) with English subtitles, 1080p
Download Torrent
Opens in your torrent client (e.g. qBittorrent)
Health
Dead0/0
Info Hash320D2BEE59674AF6AC5C5EE9F950E5D0C248B24B
Peers Updated1 hour ago (2026-03-24 09:50:04)

Bogotá: City of the Lost
99 votes
After moving to Bogotá for a chance at a better life, a young Korean man rises through the Colombian black market — risking peril for a shot at success.
Director: Kim Seong-je
Cast: Song Joong-ki, Lee Hee-jun, Kwon Hae-hyo, Cho Hyun-chul, Park Ji-hwan
Cast: Song Joong-ki, Lee Hee-jun, Kwon Hae-hyo, Cho Hyun-chul, Park Ji-hwan
Description
This is the 2024 Korean action/thriller/mystery/crime film. Its Korean name is "보고타" which is just the Hangul transliteration of "Bogota."
From MyDramaList: https://mydramalist.com/39015-bogot
"In the 1990s, 19-year-old Gook-hee moves to Bogotá with his family, wishing for a better life only to end up living from hand to mouth. Beginning at the bottom of the ladder, he goes through hell and high water and now dominates the black market of Bogotá."
IMDB: https://www.imdb.com/title/tt22507374
AsianWiki: https://asianwiki.com/Bogota:_City_of_the_Lost
This has edited "soft" English captions; that is, English subtitles are part of the MKV file and the subtitles can be enabled or disabled as you wish.
I downloaded the source "Bogota.City.of.the.Lost.2024.1080p.WEB.h264-EDITH.mkv" video and its English "Bogota.City.of.the.Lost.WEBRip.Netflix.en.srt" subtitles. Then I...
- Used Subtitle Edit (by Nikolaj Lynge Olsson) to find and fix all flagged issues
- Added 0.7 second to each subtitle (where possible) to allow more time to read them and adjusted words/minute to at least 280
- "Softened" all subtitled profanity (bastard --> jerk, damn --> darn, bitch --> wench etc.)
- Corrected commonly-found typos, converted many word pairs into common English contractions, brought together sentence fragments, removed unnecessary translated words like "oh" and "ah", etc., converted Korean Won amounts into American Dollars, converted British terms to American ones, and (where needed) converted Korean names to AP style (family name followed by hyphenated given name)
- Watched the film and italicized music lyrics, characters' thoughts, flashbacks, and some off-screen dialogue; also color-coded some subtitles for clarity as appropriate, using yellow, teal, and salmon colors for signs, flashbacks, and written/printed material respectively
- Used Handbrake to create the new MKV file, trimming off the obnoxious Netflix splash screens from the start and end
Format: MKV
Format info: Audio Video Interleave
Total file size: 3.94 GB (4,239 MB)
Total duration: 1 hour, 47 minutes, 0 seconds
Overall bitrate: 5320 Kbps
Video format: MPEG-4
Video Codec: H264 - MPEG-4 AVC (part 10) (avc1)
Video bitrate: 5000 Kbps (2-pass)
Video width: 1920 pixels
Video height: 1080 pixels (frame height is 1036 pixels; the rest is black space)
Video frame rate: 23.976 fps
Video decoded format: Planar 4:2:0 YUV
Video scan type: Progressive
Audio format: MPEG AAC Audio (mp4a)
Audio language: Korean with some Chinese
Audio bitrate mode: Constant
Audio bitrate: 320 Kbps
Audio channel(s): 2
Audio sampling rate: 48 KHz
Subtitles: English as soft captions - feel free to rip & use or distribute as you wish
From MyDramaList: https://mydramalist.com/39015-bogot
"In the 1990s, 19-year-old Gook-hee moves to Bogotá with his family, wishing for a better life only to end up living from hand to mouth. Beginning at the bottom of the ladder, he goes through hell and high water and now dominates the black market of Bogotá."
IMDB: https://www.imdb.com/title/tt22507374
AsianWiki: https://asianwiki.com/Bogota:_City_of_the_Lost
This has edited "soft" English captions; that is, English subtitles are part of the MKV file and the subtitles can be enabled or disabled as you wish.
I downloaded the source "Bogota.City.of.the.Lost.2024.1080p.WEB.h264-EDITH.mkv" video and its English "Bogota.City.of.the.Lost.WEBRip.Netflix.en.srt" subtitles. Then I...
- Used Subtitle Edit (by Nikolaj Lynge Olsson) to find and fix all flagged issues
- Added 0.7 second to each subtitle (where possible) to allow more time to read them and adjusted words/minute to at least 280
- "Softened" all subtitled profanity (bastard --> jerk, damn --> darn, bitch --> wench etc.)
- Corrected commonly-found typos, converted many word pairs into common English contractions, brought together sentence fragments, removed unnecessary translated words like "oh" and "ah", etc., converted Korean Won amounts into American Dollars, converted British terms to American ones, and (where needed) converted Korean names to AP style (family name followed by hyphenated given name)
- Watched the film and italicized music lyrics, characters' thoughts, flashbacks, and some off-screen dialogue; also color-coded some subtitles for clarity as appropriate, using yellow, teal, and salmon colors for signs, flashbacks, and written/printed material respectively
- Used Handbrake to create the new MKV file, trimming off the obnoxious Netflix splash screens from the start and end
Format: MKV
Format info: Audio Video Interleave
Total file size: 3.94 GB (4,239 MB)
Total duration: 1 hour, 47 minutes, 0 seconds
Overall bitrate: 5320 Kbps
Video format: MPEG-4
Video Codec: H264 - MPEG-4 AVC (part 10) (avc1)
Video bitrate: 5000 Kbps (2-pass)
Video width: 1920 pixels
Video height: 1080 pixels (frame height is 1036 pixels; the rest is black space)
Video frame rate: 23.976 fps
Video decoded format: Planar 4:2:0 YUV
Video scan type: Progressive
Audio format: MPEG AAC Audio (mp4a)
Audio language: Korean with some Chinese
Audio bitrate mode: Constant
Audio bitrate: 320 Kbps
Audio channel(s): 2
Audio sampling rate: 48 KHz
Subtitles: English as soft captions - feel free to rip & use or distribute as you wish