[SubsPlus+] Pon no Michi S01 (NF WEB-DL 1080p AVC AAC) (Batch)
Download Torrent
Opens in your torrent client (e.g. qBittorrent)
Health
Excellent79/17
Info Hash7ba4ed5b045f80e6fafe8193ea7103f6377295c1
Peers Updated14 minutes ago (2026-04-22 12:07:50)
Description
Batch release. Report issues and suggest improvements here or on discord.
I am not affiliated with SubsPlease.
MediaInfo
Source
Video
Netflix (AVC) via ToonsHub
Audio
Netflix (AAC) via ToonsHub
Subtitles
Hidive (Modified)
Chapters
Automatic
Enhancements automatically applied:
Main dialogue restyled to Gandhi-Sans styling
Timing post processor applied to patch up Hidive’s terrible timing, snap to keyframe, etc.
Readable subtitles - Overlapping lines no longer shift positions when you’re trying to read them
Signs have their proper fonts ripped
Hidive’s small font style for alternative speakers moved to top of screen
Detection to add basic song styling
Overlapping main dialogue given blue outline to differentiate speakers
Fixed signs displaying on top of dialogue
Faux em-dashes converted to real ones
Proper stutter (W-what?! -> Wh-What?!, S-s-s-subsplus -> S-S-S-Subsplus)
Detect OP & ED chapters using animethemes api
Release Notes:
Subtitles were ran through automation to fix major to minor annoyances. There was no extensive quality checking.
New official translation from Hidive for a 2 year old show. Might be best for watching after the episodes NovaWorks has out. BD is also out but I’ll leave it to someone else to mux.
Enjoy the show!
I am not affiliated with SubsPlease.
MediaInfo
Source
Video
Netflix (AVC) via ToonsHub
Audio
Netflix (AAC) via ToonsHub
Subtitles
Hidive (Modified)
Chapters
Automatic
Enhancements automatically applied:
Main dialogue restyled to Gandhi-Sans styling
Timing post processor applied to patch up Hidive’s terrible timing, snap to keyframe, etc.
Readable subtitles - Overlapping lines no longer shift positions when you’re trying to read them
Signs have their proper fonts ripped
Hidive’s small font style for alternative speakers moved to top of screen
Detection to add basic song styling
Overlapping main dialogue given blue outline to differentiate speakers
Fixed signs displaying on top of dialogue
Faux em-dashes converted to real ones
Proper stutter (W-what?! -> Wh-What?!, S-s-s-subsplus -> S-S-S-Subsplus)
Detect OP & ED chapters using animethemes api
Release Notes:
Subtitles were ran through automation to fix major to minor annoyances. There was no extensive quality checking.
New official translation from Hidive for a 2 year old show. Might be best for watching after the episodes NovaWorks has out. BD is also out but I’ll leave it to someone else to mux.
Enjoy the show!